Albares pide por carta a la próxima presidencia polaca de la UE que siga impulsando la oficialidad del catalán

Unión Europea

El ministro también transmitió la idea al vicepresidente del Consejo de Ministros de Italia, Antonio Tajani, esta semana en el marco de una reunión bilateral

El ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, José Manuel Albares, durante una rueda de prensa posterior a la reunión del Consejo de Ministros, en el Palacio de La Moncloa, a 10 de diciembre de 2024, en Madrid (España). El Gobierno ha aprobado este martes la nueva Ley de Industria y Autonomía Estratégica, que espera sea un

El ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, José Manuel Albares

Diego Radamés - Europa Press / Europa Press

El ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, José Manuel Albares, ha enviado una carta a su homólogo polaco, Radosław Sikorski, quien ejercerá la presidencia de turno del Consejo Europeo en el primer semestre del 2025, que siga impulsando la oficialidad del catalán y el resto de lengua cooficiales en la Unión Europea (UE), según informan a este diario fuentes diplomáticas.

Según estas fuentes, el jefe de la diplomacia española también ha transmitido la misma idea al vicepresidente del Consejo de Ministros de Italia, Antonio Tajani, esta semana en el marco de una reunión bilateral coincidiendo con la visita de Estado de los Reyes al país transalpino.

En la misiva enviada al titular de Exteriores polaco, señalan las fuentes, Albares le emplaza a seguir impulsando la propuesta de España para la reforma del Reglamento que fija el régimen lingüístico de la Unión Europea, de forma que su artículo 1 pase a incluir el catalán, el gallego y el euskera entre las lenguas oficiales y de trabajo de la Unión Europea.

El ministro español recuerda a su homólogo polaco que entre las prioridades de España está acercar la Unión Europea a los ciudadanos y lograr una mayor identificación de los mismos con las instituciones europeas, algo que, a su juicio, pasa por el reconocimiento de la diversidad lingüística europea, un elemento sustancial de la identidad nacional española. El titular de Exteriores recuerda además que 20 millones de ciudadanos residen en regiones con lenguas cooficiales e indica que los poderes públicos tienen la obligación de proteger sus derechos lingüísticos.

España asumirá los costes

Albares insiste en que España asumiría los costes correspondientes a la puesta en práctica de la iniciativa y está abierta a negociar los detalles prácticos de su puesta en marcha. Asimismo defiende la propuesta como singular lo que impediría su aplicación como precedente a otros casos distintos. Asimismo, incide en que las tres lenguas cuentan con reconocimiento constitucional y son lenguas de trabajo en las dos Cámaras del Parlamento español.

La solicitud del Gobierno español de que el catalán, el euskera y el gallego sean oficiales en toda la Unión Europea, que Madrid impulsó durante la presidencia española del Consejo en el segundo semestre del 2023, está bloqueada en el seno del Consejo de la Unión Europea -donde están representados los gobiernos- por las reticencias de algunos Estados miembros, mucho de ellos gobernados por partidos conservadores vinculados al Partido Popular Europeo. El cambio debe aprobarse por unanimidad.

La presión de Junts

El movimiento del jefe de la diplomacia española coincide con el aumento de la presión al Gobierno por parte de Junts para cumplir con los pactos que permitieron a Pedro Sánchez ser investido de nuevo presidente hace algo más de un año en el momento que deben empezarse a negociar los presupuestos generales del Estado para el 2025.

El ministro se reunió la semana pasada con la presidenta del Parlamento Europeo, Roberta Metsola, para presionar para que se puedan hablar las lenguas cooficiales españolas en la Eurocámara, en un proceso que va al margen del primero. Y el pasado lunes concluyó sin avances la primera reunión del grupo de trabajo de la Mesa del Parlamento Europeo que debe evaluar la posibilidad de usar el catalán, euskera y gallego en las sesiones plenarias, toda vez que el objetivo era abordar una primera discusión sobre la situación y explorar próximos casos.

Mostrar comentarios
Cargando siguiente contenido...